Machine Translation Foreign Language SEO pour Search Engine Success




 

Sont en majorité anglophones des sites Internet basés aux Etats-Unis simplement à l'insularité
et insensible sur le trafic Web étrangers ou sommes-nous réellement
Xénophobes?

La xénophobie - une attitude phobique envers les étrangers - provenant de
les mots grecs Xenos, ce qui signifie «étranger», «étranger».

Pêche à la traîne à travers les "référents" qui figure dans mon site web
les fichiers journaux montre régulièrement des centaines de Google étrangers
recherches linguistiques. Ces renvois langue étrangère Chercher
Envoyé au total à peine plus que le total combiné de
Yahoo et MSN renvois de recherche en langue anglaise. Ne le fait pas
il judicieux d'accorder plus d'attention à la langue étrangère
Recherche dans le référencement que de jouer avec Yahoo et MSN optimisation?
Mon trafic journaux montrent régulièrement des centaines d'outil de traduction
renvois.

Ces renvois proviennent de chercheurs en langues étrangères que les
VRAIMENT envie de lire les pages. Visiteurs en langues étrangères
qui ne savent pas sur les outils de traduction en ligne (comme Google)
laissera les pages de résultats de recherche sans visiter votre site.
Pourquoi ne pas fournir vos pages dans la plupart des communes européennes
et les langues asiatiques avec votre texte dans leur langue maternelle
déjà? Cherchez dans vos logs pour les URL de référence suivants:

[http://64.233.179.104/translate_c] avec l'URL de votre propre
Site en annexe. Cette requête à "Google anglais" est une demande du
un utilisateur de langue étrangère pour une traduction de cette page sur votre
site. La plus commune d'entre eux sont de Google.es (Espagne) et
Google.de (Allemagne) et Google.pt (Portugal). Le mois dernier
il y avait près de 1.000 de ces requêtes à partir de Google
outils de traduction dans mes journaux. Vérifiez que l'outil ici:

http://www.google.com/language_tools?hl=en

Cette traduction - ou "Outils linguistiques" à la page Google est
utile pour échapper à nos attitudes à l'insularité de l'anglais
langue de recherche, en nous montrant que Google prend actuellement en charge
34 langues et héberge les serveurs dans 141 pays - littéralement
de A http://www.Google.ae à Z. (Emirats Arabes Unis) à
(http://www.Google.co.zm Zambie)

Google dispose de 117 langues répertoriées sur cette page, mais ils ont
enterré un peu en doigts là, avec "Elmer", "Klingon",
et "Pig Latin" de jeter de linguistes dans une boucle. Bien qu'il soit
intéressant d'utiliser ces options drôle, en cliquant sur le «je suis
Feewing Wucky »sur le« Elmer Fudd "langue produit les mêmes
résultats comme le fait la recherche en langue anglaise, c'est juste mignon
avec les lettres "L" et "R" remplacé par "W" sur le
la page de recherche.

http://www.google.com/intl/xx-elmer/

Mais nous devons examiner la raison fondamentale pour que Google
offre cette "Outils linguistiques" de page et la machine à traduire
là bas. C'est parce que les propriétaires de sites Web aux États-Unis n'offrent pas de
plusieurs langues sur leur propre site.

S'il n'est pas rare de voir une rangée de quatre à six flags
Haut représentant les langues rares européenne fondée sur de nombreux
sites (en particulier l'Italie, l'Espagne et la France, basé entreprises) --
il est effectivement rare de voir des options de langues multiples sur les Etats-Unis
base des sites d'entreprises.

Il existe de multiples raisons de cette absence de communication par
Pays de langue anglaise avec le reste du monde. Le
raison principale est que nous n'avons absolument pas besoin de connaître d'autres
Langues de vivre notre vie quotidienne dans ce pays, si nous
rarement de penser à utiliser en ligne d'autres langues. Bien que l'anglais
est une langue principale parlée dans le monde, y compris
Canada, l'Australie, l'Inde, l'Angleterre et est une langue seconde
parlée par des millions de locuteurs principalement en langue étrangère.

Alors qu'il est commun pour visiter les grandes villes au Japon, en Italie,
Mexique et des dizaines de villes métropolitaines autour de la planète
sans crainte que nous serons incapables de trouver des anglophones
Hôteliers, restaurateurs, chauffeurs de taxi et même - c'est un
arrogant attente. J'ai été à chacun de ces pays
et n'a pas besoin de n'importe quelle langue japonais, italien ou espagnol
compétences tout pour affaires ou pour le plaisir.

Mais nous devons être réalistes si nous voulons prendre part à la
mondial à moyen du Web. Ces pages web sont affichables par un
estimés à 700 millions de personnes dans le monde et des millions
de ces volontiers visiter et lire votre site Web si elle
étaient disponibles dans des langues au monde et indexé en
moteurs de recherche étrangers. Alors pourquoi ne pas offrir cette option?

Principaux sites Web des entreprises aux États-Unis exigera inévitablement
polies traduction humaine de leurs pages Web importants, avec
les variations des goûts et des préférences internationales - la plupart des
sites de petites et moyennes entreprises ne peuvent se permettre cette option.

Cela laisse la traduction automatique comme la meilleure option qui reste.
Bien qu'il soit possible pour tout visiteur du site d'utiliser la traduction
outils en ligne pour convertir votre texte en langue anglaise
langues étrangères, il envoie le visiteur loin de votre site pour
le service de traduction. Pas idéal.

La meilleure option est d'utiliser un logiciel de traduction pour mettre ces
variations de langue étrangère sur votre propre site et de les accueillir
à partir de votre propre serveur dans les langues que vous proposez. La raison
de les accueillir est, très simplement, que si vous mettez la machine
traduit variantes étrangères, de toutes vos pages, elles seront
exploré par les moteurs de recherche étrangers et indexées et classées sur
Moteurs de recherche européens et asiatiques.

L'auditoire du Web en Chine a été grossièrement estimée à un peu plus
100 millions en 2005 et on s'attend à ballonnet dans le Proche -
avenir. Il suffit d'être indexé pour les recherches en langue chinoise
et raisonnablement classé pourrait augmenter le trafic pour les sites US
de façon spectaculaire. Le public européen est fragmenté, avec de nombreuses
plus d'options de langues - les langues principal représentant sur
le Web sont l'espagnol, français, portugais, allemand et italien,
tout en chinois, coréen et japonais constituent l'essentiel de la
restants audience web. Ces huit langues sont offerts dans
populaires machine de progiciels de traduction.

Si un site a déjà été optimisé pour la langue anglaise
de recherche, le référencement ont inclus le plus important
mots-clés. Alors que la traduction automatique n'est pas entièrement fiable
pour structure de la phrase correcte et de la grammaire, une fois traduit, il
au moins obtient le plus de mots et de nombreuses combinaisons de mots corrects.
Les sites de contenu, qui reposent souvent sur la publicité pour le revenu,
aimerait voir les consultations de pages supplémentaires et des clics sur les annonces à venir
auprès des visiteurs étrangers la lecture de leurs pages dans leur langue maternelle
langue.

Lorsqu'un propriétaire de contenu de site ne voit leur plus grand auditoire étranger
tendances (à travers les statistiques du trafic Web Analytics), ils peuvent
peaufiner leurs SEO pour les différentes langues et en fait payer
pour la traduction et du référencement professionnel en langue étrangère de la
pages les plus rentables. Mais obtenir simplement un site de contenu
indexées par les moteurs de recherche dans plus de huit nouveaux pays
apportera des vagues de nouveaux visiteurs et d'accroître la publicité
revenus de manière substantielle.

Copyright Juillet 12, 2006 par Mike Banks Valentine

 
Faits You Never neuf Yahoo-Google-Ask Jeeves et AllTheWebEnregistrer un nom de domaine bon marché - voici commentCréation d'un sitemapGoogle AdWords niveau de qualité - pourquoi vous ne pouvez permettre de l'ignorerWeb Site Promotion: Comment trouver un créneau de marchéPourquoi des blogs si populaire, et pourquoi ai-je besoin?Les trois choses qui assureront la réussite de vos campagnes d'email marketingSite Web Scripts - Développement WebMusique EcardsComment trouver des gens qui veulent vos produits et servicesPourquoi vous avez besoin des services d'un expert SeoL'univers en expansion de VideobloggingWeb Site Promotion - Get More Web TrafficLa vente de logiciels en ligne: Comment présentez-vous votre logiciel?Be-Do-ont des principes appliqués à Internet Marketing - Etude de casSEO - Unique information est bon référencementYou Don't Need More Traffic faire plus d'argentRamping Jusqu'à Testez vos Promotional CopySuccessful Strategies Search Engine Optimisation

© 2007-2012 Geocitoyen.com