|
Vous voyez clairement les avantages de la localisation de votre site web, ou de documents commerciaux pour un marché étranger cible, sinon vous ne seriez pas lire cet article maintenant. Vous avez passé par plusieurs traducteurs, et certains ont produit d'excellents travaux, tandis que d'autres produits indésirables que vous ne serait même pas mis dans votre déchiqueteuse pour conserver l'électricité. Bien dans le premier cas, tout ce que vous devez faire est de mettre les meilleurs traducteurs de retenue ou les louent carrément comme employé à plein en fonction de vos besoins. Folks Oui, comme la plupart des décisions d'embauche si la sous-traitance ou dans l'embauche société, il est frappé et de manquer. Toutefois Voici quelques façons dont vous pouvez réduire les risques que le traducteur vous embaucher ne vous décevra pas trop. 1. Ne références croisées. Juste sens commun? Eh bien le faire pour les pigistes, ainsi, peut-être plus encore lorsqu'il s'agit de questions importantes telles que la traduction d'affaires. Vous n'avez qu'une seule chance de faire une bonne première impression. Appel d'anciens clients, employeurs, etc 2. Passez en revue leur portefeuille. OK, il est clair que vous ne pouvez pas lire ce qu'ils écrivent, mais à première vue de voir si ils ont traduit pour les marchés cibles liés que vous vous projetez. Si vous sentez que vous avez attrapé un débouchent ensuite embaucher quelqu'un pour examiner le matériel et voir s'il est à la hauteur. 3. Vente liée avec le point de portefeuille, voir s'ils ont été chargé de traduire plus grande envergure et des projets de grande échelle. Ont-ils traduit quelque chose qui a été mis en circulation massive, mis à la disposition sur les ondes de masse, visible à la télévision, a remporté un prix, etc C'est un argument de vente. |



















