Los Loros (perroquets) De Los Andes (En anglais et en espagnol)




 

Los Loros (perroquets)

De Los Andes

(De Perú: A Fable Poetica)

Pendant le temps de la récolte

Perroquets (loros) des Sierras

Recherche haut et bas pour la nourriture

Comme les enfants affamés du diable

Ils volent des centaines d'entre eux,

(Comme un essaimage peste, dans des emballages)

À travers des passages montagneux

Dans les villages à la recherche d'maïs,

Blé, les céréales, les fruits, les aliments-!

Toujours dans un groupe, jamais seul,

Elles font écho à leur voix bruyante

Unto haut du ciel,

Comme un nuage noir dominant.

Maintenant, vue sur les champs des agriculteurs,

Dans le clap d'œil, ils ont mangé

Toute trace de blé, chaque miette de blé

Tous les semences de céréales, plantées par les agriculteurs

Laissant que des larmes et la douleur ...!

Et la jeunesse de la terre

(Tôt le matin, ils se réveillent ...

Et attendre, anticiper,

Désireux de sauver la récolte)

Slingshot Grab, le rock et la main

Essayer de tuer l'ennemi croissant

Dans le blé et les champs de maïs.

Mais voilà, le Loros sont vifs et rapides,

Ils se cachent dans les arbres et les buissons,

Attendez la jeunesse à l'automne pour dormir:

Et avec l'esprit, et le bec jaune,

Ailes vert et rouge colliers

Ils mangent de tout ...!

Note: Non: 1423, 8-14-2006 (écrite alors que dans la ville de Huancayo, au Pérou, dans les Andes), en partie, inspirée par les œuvres de Jose Oregon Morales.

Espagnol Versión

Los Loros
De Los Andes

(De Perú: Una Fábula Poetica)

¡Durante el tiempo de cosecha

Los Loros de la Sierras

Buscan y alimentos arriba abajo

Hambrientos como niños del Diablo

Vuelan Ellos-cientos de ellos -

(Como un Enjambre de plagas, en manadas)

Por pasajes montañosos

Dentro de los pueblos buscando maíz,

Trigo, granos, frutas, comida-!

Siempre en grupos, solos nunca,

Ellos repiten ruidosas sus voces

En lo alto del cielo,

Como una nube oscura ignorada.

¡Ahora, alto pasando por los campos de los agricultores,

En un abrir y cerrar de ojos, ellos han COMIDO

Cada Rastro de grano, cada MIGA de trigo

Cada semilla de grano, plantado por los agricultores

Dejando solo lágrimas y dolor ...!

Y los jóvenes del pueblo

(Temprano en la mañana ellos se despiertan ...

Esperan Y, previniendo,

Deseando Salvar la cosecha)

Agarran Honda de jebe, piedra en mano

Tratando de matar al enemigo que se eleva

En los campos de trigo y maizales.

Pero ellos, los Loros fils fuertes rápidos y,

Ellos se ocultan fr árboles arbustos y,

Esperan que los jóvenes se duerman:

¡Y con ingenio, y amarillos picos,

Hélas Verdes collares y rojos

Ellos comen todo ...!

Nota: Nro. 1423, 14-Agosto-2006 (Escrito Mientras estaba en la ciudad de Huancayo, Perú, en Los Andes), en parte, inspirado por los trabajos de l'Oregon José Morales.

 
Brisons les barrières de ses petits petits mondesLes Légendes de la Laguna de Nahuinpuquio [Pour une cité perdue au Pérou]The Year Without Cyber SpaceComment faire pour démarrer une boutique de vêtementsExtrait de livre: Old Habits Die Hard (Une histoire vraie à propos Animaux)Pari Restrictions-ce que vous devriez considérer avant de commencer à parierLa Coalition for Better prêts aux étudiantsChild PhotographyMoney ManagementWhat Is The Best Bass Guitar For You?Casino est le temple de JeuxThe Voices of Life - Insight du MondeLa Bible, c'est la vie Say fervents chrétiens; Mais la Bible est réellement la vie?Histoires pour enfants: Aller au delàMontage mural avec passe-partout et encadrée PhotographyComment acheter une guitare électriqueSi un génie Souhaitez répondre à 3 questions Quelles sont-ils?Reading Tarot CardsAvantages de la TV SalesThe Successful Studio Singer

© 2007-2012 Geocitoyen.com