La jungle de pays




 

La définition du dictionnaire du mot anglais «jungle» est «une forêt tropicale dense". Dans le contexte moderne autre sens dérivés sont », un assemblage confus de grands objets" et "un lieu ou une situation où il ya une concurrence impitoyable». Ce mot effectivement entrée dans le vocabulaire anglais de la langue hindi, à un moment où l'Inde faisait partie de l'Empire britannique.

Original sens

En hindi moderne jangal le mot traduit également la «forêt épaisse», mais dans les périodes antérieures au sens large a été "un paysage de désolation sauvage». Ce dernier sens est une réflexion sur les racines anciennes de ce mot hindi, qui se trouvent dans le Jangala sanskrit (tout court dans une prononciation).

Plusieurs millénaires du développement du langage du sanskrit vers hindi (et les autres langues indiennes modernes), qui a traversé le prâkrit intermédiaires et des phases apabhramça, ne doit pas être décrit en détail. Mais cette longue période d'évolution est important pour le Jangala mot qui en sanskrit réfère non pas à d'épaisses forêts, mais un paysage sec et désolé, où les herbes sauvages et d'une forêt de feuillus mai croître.

Dans l'Ayurveda anciennes, un texte contenant les premières pratiques médicales et des listes de plantes médicinales, les sages et les sages divisé les régions de l'Inde en trois catégories distinctes:

• Anup (paysage d'eau)

• Jangala (terre sèche)

• mishran (terrain mixte)

Dans cette période ancienne, où l'agriculture était de devenir le pilier de l'économie, la Anup et régions mishran étaient les plus susceptibles à la colonisation de l'homme. Avec la découverte du fer, de grandes étendues de forêts ont été défrichées, les canaux ont été construits, et les villes ont été construites sur les rives des fleuves. Il restait donc les régions Jangala avec la plus grande étendue de terrain sauvage intacte - alors que les correctifs que de forêt dense ont été laissés dans les autres régions.

Les mots sanscrits réelle des forêts ont été fourgonnette, Aranyak, kaanan et Vipin - en dehors de ces fourgonnette a été retenue dans officielles hindi vers traduira par des forêts épaisses. Mais à l'oral, il est jangal Hindi, qui est utilisé le plus souvent de faire passer ce sens. C'est parce que tout fonctionnaire Hindi est directement cherché à être lié à ancien sanskrit, hindi parlée a évolué à partir du début du Moyen Age apabhramça.

Dans l'article lié ci-dessus, on peut constater que la forme du sanscrit apabhramça accède à la notoriété dans la région du Rajasthan pendant le règne de l'Pratihars impériale. Il s'agit de la partie nord du Rajasthan, une nature sauvage séchage à plat, ce qui est identifié avec l'Jangala terme. Et c'est parce que apabhramça est devenu un pan-langue indienne que tout autre langage contemporain dans le Nord-Centre-Est de l'Inde absorbé des influences de la première. Parmi elles, le jangal terme pour le désert, qui a passé à travers les âges jusqu'aux temps modernes.

 
La Presse - Un ennemi du peupleMark My WordsTwo Wrongs Don't Make a RightPrix du pétrole approche historique de hautLe CA / T Magic ShowLa publicité pour votre réunion militaire, et Finding Old FriendsGouverneurs de s'unir pour combattre Pour les États-droits de mise à jourGlobal Warming: Il n'est pas un problème?Sur le bord d'une guerre mondialePollution de l'air-A Question sérieuse-Do You Realize?Les deux principales questions actuelles que le christianisme est confrontéTrue Croyances vs Necessary Croyances IIGlobal Warming: nous assurent-ils plus chaud?Groupes maçonniques perdent du terrain en période actuelle, peuvent-ils survivre à des périodes futures?Sont des alarmes personnelles efficaces pour l'autodéfenseÉlections par hasard des loteries? Une polémique de "Sortition"Qui a inventé la bureaucratie Anyway?The Love Of God - Nothing Can We Do Make Love Dieu nous moins ou faites-le nous aimer davantageCereal Greed - Sociétés Les vraies valeursLes conservateurs admettent gouvernement de New Jersey pour la plupart non-essentiels

© 2007-2012 Geocitoyen.com