Night Over Huancayo (un poème en espagnol et en anglais) Dedicado a Y Zapata Elizabeth Michael Cuttone))




 

La nuit sur Huancayo

(Dans les bras de Plaza)

On peut voir

Ombre rôde, le long de la rue ...

Une balade décontractée, par les vieux,

Les gens la dérive

Perceptible

(çà et là)) d'avant en arrière

dans les armes de la Place)).

Les gens assis sur des bancs

Parler à voix basse et haute

Jouissant de la chaleur des autres

Passing.

Rues, rendant inintelligible

Sons ....

Jeunes filles minces pour toujours

Voletant de maintien, en essayant

à tenir: tout cela en place.

Comme je me promène, je regarde:

Tous les bâtiments de volte-phares de voiture

Dans et hors de l'obscurité;

L'eau jaillissant des fontaines,

Oderless feuillage en croissance;

Solennellement l'horloge de l'église

Steeple, regarde-(ne frappe jamais)

Regarde moi, à nous, nos visages Bland ci-dessous.

La nuit est venue sur la Ville Wanka

Huancayo, à travers la Plaza Arms:

Scraps de la lumière, de réfléchir avant en arrière

Donne la Cathédrale, une lueur sainte

(Il fait nuit sur Huancayo).

# 1557 (12-7-2006)

Dédié à Elizabeth Zapata et Michael Cuttone.

Version espagnole

Noche sobre Huancayo

(En la Plaza de Armas)

Uno puede ver

Merodeando Sombras, a lo largo de las calles ...

Un paseo occasionnels, ancianos por,

Gente sin rumbo fijo paseando

Notorio -

((de un lado a otro) (hacia ya hacia adelante y

en la Plaza de Armas)).

Gente sentada sobre bancos

Hablando bajos en tonos altos y

Disfrutando del calor del rubor

Pasajero -

Calles, haciendo sonidos

Ininteligibles ...

Muchachas jóvenes delgadas para siempre

Alrededor posando, manteniendo, tratando

De mantener, todo esto en su lugar.

Alrededor mientras camino, Miro fijamente a:

Edificios por todas partes, luces de Carros

Dentro y fuera de la oscuridad;

Agua borboteando de las piletas,

Follajes peculiares creciendo;

Solemnemente las agujas del reloj sobre la iglesia

Miran (nunca dan la - fijamente Hora)

Me Miran, un nosotros, a nuestras caras Blandas abajo.

La noche ha llegado sobre la Ciudad Wanka Huancayo, a través de la Plaza de Armas:

Restos Luz, il ya que reflejan hacia adelante y

Le dan a la ONU, Catedral brillo santo

(Esto es la noche sobre Huancayo).

# 1557 (7-Diciembre-2006)

Dedicado a Y Zapata Elizabeth Michael Cuttone.

 
Roulette Systems - Le meilleur moyen de gagner à la roulette ci-jointHispaniques et américains différences culturelles et ContrastesArménie CasinosHow To-10 iTunes Killer TipsHumour: 18 Similitudes entre les femmes et ordinateursNumérologie et Oracles: les tablettes du destinComment choisir le clavier en question pour jouer la musiqueIllégale de l'homme sur les étrangers; terme A plus descriptive et politiquement correctLes caméras numériques sont facile, économique et amusants pour les novices et les prosLe défaut de perfection technique et la beauté de la perfection Soul'sAider à décider de la Tattoo DroitHumour et votre relationAgatha Christie, un maître écrivain, invente l'inspecteur Hercule Poirot, le détectiveSeven Keys Haut de choisir le meilleur casino en ligneLorsque les blagues sont réduit à des lignes PunchUne mauvaise analogie: Jouer un tournoi de poker est comme être un gladiateur ...Terreur Dans Silent Hill: A Great Movie Download TooPlus Right-Hand Techniques for Piano Players188 Stage Hero's Journey (monomythe): tristesse de la nécessité de la mortLove Lifted Me Irrésistiblement

© 2007-2012 Geocitoyen.com