Il existe des différences intrinsèques entre les Indiens (Colombie) l'anglais et l'anglais britannique




 

Les Indiens supposent généralement qu'ils parlent et écrivent en anglais britannique, mais il existe des différences intrinsèques entre les Indiens (Colombie) l'anglais et l'anglais britannique. Il faut effectivement un peu de temps pour l'un de reconnaître cela, mais les Indiens (Colombie) L'anglais est une version distincte de l'anglais.

Quelques semaines auparavant, j'ai été contacté par un homme d'affaires au Royaume-Uni. Il dirige une entreprise Internet et il crée un certain nombre de sites de contenu à courir sur la publicité, son activité génère un revenu de ce beau. Il a commencé à prendre sur un nouveau projet il ya plusieurs semaines, et il projette de s'installer près d'une centaine de sites dans le temps. Étant donné la taille du projet, il lui en coûtera une somme considérable d'argent pour payer les rédacteurs à créer le contenu de ces sites. Il sait que j'ai des contacts en Inde, comme je fonctionne en Inde (mon entreprise américaine a une filiale à part entière en Inde) et lui-même et j'ai supposé que les Indiens parlent et écrivent en anglais britannique. Il semble qu'il ait passé une bonne quantité de temps à chercher des concepteurs-rédacteurs sur Internet, et j'ai aussi travaillé avec un couple de personnes de se préparer à devenir rédacteurs, j'ai essayé de fournir un service de rédaction publicitaire à lui. Après nous avons passé une couple de semaines, respectivement, nous sommes venus à conclure qu'il existe des différences intrinsèques entre les Indiens (Colombie) l'anglais et l'anglais britannique et qu'il est effectivement un grand défi pour l'un de former les gens à devenir rédacteurs indiens si leurs besoins par écrit à lire Originaire de la Colombie, tout comme les anglophones (ou écrivains).

Cet homme d'affaires au Royaume-Uni lisent les profils rédacteurs indien », pris eux qui avaient des profils bien bavardé et en ligne pour en savoir plus sur eux. Bien que bon nombre de rédacteurs indiennes bien écrire, il a constaté que leur écriture un drôle d'air. J'ai effectivement allé plus loin, assis avec un couple de personnes indiennes et du passé du temps ensemble pour aller de ce travail copywriting particulier. J'ai trouvé les orthographes indiennes anglais et la grammaire sont compatibles avec l'anglais britannique, et c'était exactement ce que je cherchais. Toutefois, j'ai aussi trouvé un couple de différences subtiles entre les Indiens anglais et l'anglais britannique. Depuis que j'ai été formé à l'anglo-américain, il n'était pas facile d'observer la structure de la langue anglaise Indien tout entier et la structure de la langue anglais britannique tout entier, comparez les deux et trouver des différences, mais je ne trouve des différences claires. Par exemple, les Indiens utilisé des mots trouvés dans l'anglais britannique encore les Britanniques ne pas utiliser couramment. Brinjal est un légume très populaire en Inde et les Indiens appellent "brinjal"; le mot est un mot anglais, il devrait probablement être considéré comme un mot en anglais britannique (Brinjal est appelé "aubergine" en anglais américain). Cependant, les Britanniques appellent effectivement le même légume "aubergine." Il n'ya rien incorrectes sur l'utilisation du mot «brinjal», mais si une phrase utilise le mot «brinjal» plutôt que «aubergine», il ne sonne pas exactement britannique.

Cet homme d'affaires au Royaume-Uni a poursuivi la recherche de rédacteurs indiennes, il trouva rédacteurs compétents, mais il ne pouvait pas trouver (les Indiens) qui écrivent des rédacteurs comme la Colombie. Même si je savais qu'il avait du mal à trouver rédacteurs indienne, j'ai trouvé un rédacteur indien qui, je peux dire en toute honnêteté, est l'un des meilleurs de l'Inde, il a une maîtrise et il passe le plus clair du temps de lecture des publications en anglais tous les jours. Il a de solides compétences linguistiques en anglais. Je lui ai demandé de créer un exemple pour nous et je l'ai envoyée à l'homme au Royaume-Uni, et lui et j'ai eu un chat en ligne pour discuter de la collaboration future potentielle à l'égard de ce travail. J'étais assez confiant dans mes compétences linguistiques copywriter Indien, mais l'homme au Royaume-Uni a décidé de ne pas utiliser son service ou d'un service tout copywriter Indien autres. Il a lu effectivement articles écrits sur les Indiens en anglais et il a appris que les Indiens l'anglais est en réalité une version distincte de l'anglais, bien que son orthographe et la grammaire sont compatibles avec l'anglais britannique. Il partage les connaissances avec moi, et il n'y avait pas grand-chose que je pourrais dire par la suite. Bien que je ne suis pas un savant Linguistique, j'ai personnellement constaté que les Indiens l'anglais a sa propre saveur. J'ai aussi imaginer comment il serait difficile pour moi d'écrire tout comme les Britanniques, ce serait très difficile et je devine que cela prendrait beaucoup d'entraînement pour moi de faire cela. Ma conjecture est que tous les rédacteurs indiennes ont besoin de beaucoup de formation de même si elles sont nécessaires pour écrire comme peuple britannique. À ce stade, nous avons essentiellement décidé que mon rédacteur indien ne va pas fournir son service à l'homme au Royaume-Uni. Je dois admettre que je me sentais un peu déçu, mais c'était une décision logique, non seulement pour l'homme au Royaume-Uni mais également pour moi et mon entrepreneur.

Il ya effectivement un certain nombre de publications sur le sujet des différences entre l'anglais britannique et indien (Colombie) en anglais, donc je ne répète pas les aspects scolastique du sujet, je suis ici pour raconter mon expérience personnelle. Je trouve que bon nombre d'Indiens ont des compétences linguistiques très solide en anglais. Aussi compte tenu du fait que le système actuel d'éducation en Inde met autant l'accent sur l'anglais, il est juste de deviner que les Indiens, en particulier, ceux qui sont éduqués, vont avoir beaucoup plus forte des compétences linguistiques en anglais. Toutefois, le fait demeure qu'il existe des différences intrinsèques entre les Indiens (Colombie) l'anglais et l'anglais britannique. On prend une certaine formation pour devenir un bon rédacteur publicitaire, mais une personne indien prend la formation encore plus pour devenir un bon rédacteur pour la Colombie si il / elle ait besoin d'écrire tout comme peuple britannique.

 
Apprendre à ZigzagInterview EtiquetteBusiness Ethics Case Study; Unbelievable gouvernement Credit Card abusLa vente d'actions de votre sociétéDémarrage d'un nettoyage à l'entreprise The Fast and Easy WayQuittez Mettre les gens de dormir! 10 Présentation Killers qui sont sédatif America (Deuxième partie)Importance of Data Mining in World Business Today'sTravail en ligne et remplir des sondages rémunérés à partir Accueil - L'évolution des emplois nouveauxExemple d'une lettre d'accompagnement à partir d'un direct supérieures à un employeur potentielTimidité, une habitude That Hurts Salespeople Plus que de fumer ou de boireFree Promotion: Publicité SignatureFaire des affaires avec la ChineFaire équipe avec succèsThe Career Change Challenge - Dois-je rester ou irai-je?Fusion et d'acquisition des avisUne réclamation?? Excellent!3 puissants Conseils pour entrer dans l'entreprise Right for YouCarrière Watch 2007: Carrières aidants sont HotDissiper les mythes Top Five propos Fréquentant Networking EventsPour les débutants et les pros

© 2007-2012 Geocitoyen.com