Soixante-dix pour cent des entreprises commerciales multinationales dans le monde échouent en raison des différences culturelles selon les recherches effectuées par l'Organisation Internationale du Travail.
Si vous vous adressez à un public international, ou même à un public multiculturel au sein de l'américain, vous voulez que votre présentation pour favoriser la compréhension et de connexion, de ne pas ajouter plus d'obstacles.
Récemment, j'ai eu l'occasion d'interviewer Pat Zakian Tith, président de Global Workplace de Washington, DC. Pat travaille avec les dirigeants pour les aider à créer et gérer une main-d'œuvre internationale et multiculturelle. Voici quelques-unes des choses que j'ai apprises pour la connexion avec le public multiculturel:
- Parlez clairement; énoncer vos paroles. Lorsque l'anglais n'est pas la première langue des auditeurs, il est plus facile pour eux de comprendre lorsque votre énonciation est plus proche des mots qu'ils ont appris pendant leur instruction en anglais.
- Ajustez votre rythme. Habituellement, cela signifie ralentir. Un rythme plus lent est également essentiel, si quelqu'un fait la traduction simultanée pour vous.
- Choisir des exemples de la culture de l'auditoire, des exemples vos auditeurs peuvent s'identifier. J'utilise beaucoup d'exemples tirés de la politique américaine dans mes présentations. Lorsque je parle à un non-US auditoire, je substituer des exemples tirés de la campagne locale ou régionale. Si je ne peux pas trouver un remplaçant adéquat, je vais utiliser mon exemple américain, mais je vais donner une mise en place afin que les gens comprennent l'importance et l'universalisation du point, l'exemple le démontre.
- Filtrer les mots, expressions ou des références au public pourrait ne pas reconnaître. Je trouve que c'est d'être le plus difficile de ces quatre conseils. Quand je travaille avec un texte préparé, je traverse avec un peigne à dents (Oups, je me demande comment cela se traduit!) Pour prendre des clichés, des expressions populaires, et noms de produits, de personnes ou de lieux qui pourraient être inconnus ou de confusion. Procéder à un examen natif du texte. Il ou elle est susceptible de capturer du verbiage supplémentaire qui doit être changée. Si je parle juste des notes, je parle à travers elle à haute voix, l'écoute pour les mêmes articles.
L'application de ces quatre trucs fera des merveilles pour vous aider à vous connecter avec votre auditoire.