La Vallée Bleue, The Mighty Sore Foot & The Huancas de Arwaturo Ruins (En anglais et en espagnol)




 

En espagnol et en anglais

Dans La Vallée Bleue des Sierras

(Du Pérou)

(Matin)) jour de printemps, d'un vieil homme))

Sons de la crique de San Jeronimo

Dans la vallée de Mantaro du Pérou

Rushing bas de la montagne -

Et désolé, je ne pouvais pas la monter,

Et levant les yeux, autant que je pouvais

Pour le cas d'un four en brique ancienne était,

Maintenant abandonnée,

Repos parmi les broussailles,

Puis j'ai regardé à ses côtés

Aussi loin, et

Sûrement pas la meilleure vue

Il a été de rock et de la saleté,

Et du besoin d'aucune usure,

Mais pour le passage ou l'escalade

Ils étaient tous deux portés près le même.

(Ici, le Rio peut parler à personne,

Si son âme est en paix.)

(Après midi)) Un vieil homme du Printemps.))

Et cet après-midi, était tout aussi

Dans la Vallée Bleue

Le long du Rio Quichuay

Dans l'herbe, tous foulé aux pieds:

Deux femmes linges à laver.

Oh, je ne tenait pas de penser pour un autre jour

Et il dit à Mini et Rosa:

«Je serai raconter cette histoire

Un jour, avec un soupir,

Et d'autres, à des époques où

Cette guerre, avec toute sa destruction!

N'a pas été entendue d'ici,

Ni changé la face de la terre ».

Peut-être qu'il restera de cette façon,

Ce serait faire toute la différence,

Pour un autre jour.

Écrit dans le Val Mantaro du Pérou, 8-11-06 (n: 1420)

Poetic Note: La Vallée Bleue, un endroit paisible dans les Sierras. Ici, j'ai demandé à un jeune garçon de laver ma voiture, et conservez-le pendant que vous mangez la truite, le long du Rio, il n'a jamais entendu parler d'Internet. Les cochons, des poules, ânes, chiens et un vieux cochon gras pâturages juste autour du restaurant, le long de la rivière. Ici, je pense que l'homme est seul souci, c'est quand il va manger, dormir et faire l'amour. Il n'ya pas de téléphones, les téléviseurs, mais je suis sûr que les choses vont changer, et c'est peut-être le thème du poème.

Espagnol Versión

Traduit par Nancy Peñaloza

Edité par Rosa Peñaloza de Siluk

Azul en el Valle de la Sierra

(De Perú)

(Día Medio) (Un día de primavera del anciano))

Sonidos del Riachuelo de San Jerónimo

En el Valle del Mantaro del Perú

Bajando de prisa la Ladera -

Y lo siento no pude treparla,

Y mirando hacia arriba, tan lejos como pude

Hacia Donde un viejo Horno de ladrillos estaba,

Ahora abandonado,

Descansando ENTRE LA maleza,

Entonces Miré hacia su costado

Justo tan lejos, y

Seguramente no vista mejor la

Este era de roca y tierra,

Y de necesidad de no usarlo

Pero para o pasarlo treparlo

Ambos estaban gastados casi lo mismo

(Aquí el río puede hablarle a uno,

SI su alma está en paz)

(En la tarde) (Un día de primavera del anciano)

Y esta tarde, yace igualmente

En el valle azul

A lo largo del río Quichuay

En el pasto, todo pisoteado

Dos mujeres lavando Ropas

Oh, non guarde pensamiento para otro día -

Y dije une mini Y Rosa;

"Esta historia Contaré

Un un día con suspiro,

Y otros, de aquí en años

¡¡Esa guerra, con toda su destrucción!

No ha sido oída por aquí,

Ni cambió la faz de la tierra ".

Talvez este permanecerá de esa forma,

Esto haría toda la diferencia,

Para otro día.

Escrito en el Valle del Mantaro del Perú 11-Agosto-2006 (N º: 1420)

Poética Nota: El Valle Azul, un lugar lleno de paz en la Sierra. Aquí, le pedí a un muchacho que Lavara mi carro, y cuidarlo mientras comíamos trucha, junto al río, el jamás escucho acerca de la Internet. Los cerdos, poules, ânes, y perros viejos puercos gordos rasguñando alrededor del restaurante, a lo largo de la Rivera del Río. Aquí Pienso que la única preocupación que el hombre es cuando tiene Comera, dormira y hará el amor. N teléfonos foin, televisores, pero estoy seguro que las cosas cambiarán, y talvez ese es el tema del poema.

The Mighty Sore Foot

Le pied, le pied, le pied

Peut être une chose puissante,

Le pied, le pied, le pied

Supporte tout.

Mais quand elle est irritée,

On semble impuissant.

Le pied, le pied, le pied:

Et c'est autre chose!

8-12-06, écrite dans la vallée du Mantaro, à Huancayo, au Pérou. • 1421

Dédiée à Marie Sophie (neuf ans), de me donner un massage mal au pied, et faire tremper dans l'eau;

Espagnol Versión

Traduit par Nancy Peñaloza

Edité par Rosa Peñaloza de Siluk

Enorme El Dolor de Pie

El pie, la tarte el, el pie

Puede ser una cosa enorme,

El pie, la tarte el, el pie

Soporta todo.

Pero cuando está adolorido

Uno parece impotente.

El pie, la tarte el, el pie.

¡Y eso es otra cosa!

12-Agosto-2006, escrito en el Valle del Mantaro, en Huancayo, Perú.

Dedicado a Sofía Maria (de nueve años de edad), por una frotación darme para mi dolor de pie, y remojarlo en agua.

Le Wanka: et les ruines Arwaturo (du Pérou)

(Urpurampi & le Dieu Huallallo Carhuancho)

Surplombant Ñahuinpuquio Laguna

de la montagne-top

où réside

Las Ruines De Arwaturo,

on peut visualiser le Wanka ...

marcher, parler, au pouvoir, et de stocker leurs grains:

chiffons, maïs, pommes de terre, y masgua olluco

(en les stockant dans Graneros, les imposantes ruines antiques)

aux côtés et au sein de cette Vallée-région, de la beauté.

Ici, la sombre respirer, qui repose

sous le ventre de la pluie, les nuages

sont aspirés vers et sur le sommet des montagnes,

l'intérieur de ses gorges et de crevasses,

faire des ombres sur ses seins.

Ceci est la terre des Huancas.

Commentaire culturelles: La culture Wanka a été fondée par Urpurampi, et le Dieu était Carhuancho, dans l'Homme-taro Région de la vallée. Ils ont utilisé à sacrifier le chien, après le sacrifice du chien, ils l'ont mangé. Le crâne du chien a été utilisé pour une corne en temps de guerre. La culture est antérieure à la culture inca. Le Huancas étaient des guerriers, et utilisé des lances et des boucliers, aussi Porras, et les Honda (comme le Roi David a utilisé), et ils étaient des rebelles qui cherchaient leur liberté. Ils ont profité de la pluie, à cultiver les nombreux fruits et légumes au sein de leurs régions vallée. Ils avaient aussi pour les troupeaux de lamas et d'alpagas: à partir de ces deux animaux, ils ont fait il ya des sandales. Arwaturo, le nom des ruines, on entend: «Burnt os». Les dates de la culture Wanka de l'an 800 à 1400 AD. Les ruines Arwaturo, dont je suis monté, sont quelques 11.318 pieds.

Dédié à Cesar (de la télévision par câble), Joseito Arrieta (Sabor de Radio Mix) et Diego Veliz (2006-candidat à la mairie de Huancayo, au Pérou)) (No: 1422; 8-13-2006, écrite, après avoir visité le site.) )

 
Certains Poker StrategiesNigéria CasinosInside The Oscars-Aura candidats Peter O'ToolePeintures abstraitesPassion, la motivation et la guitareFull Tilt Poker Rapport: Dans le style des WSOP-sauf de votre ordinateur à domicileAaron Spelling Spelled Success - An AppreciationNouveaux livres sur la science et la religion: Même vieux arguments, So Here's A New OneUn sens cosmique de l'humourHot Air BalloonsNumérisez vos souvenirs sous-marine avec un appareil photo numérique sous-marineChronologie de Mobile Suit GundamMark Knopfler, Dire Straits, et "Money for Nothing"Comment appliquez-vous la règle des tiers à vos photosWords from the Desert [Greif Mecque] un poème avec CommentairePlanet of Gray Dawn [SSARG III: "La Sirène des Grands"]Casino RouletteEasy Money Stratégie de gestionQuilts américains africains représentent un investissement considérable dans l'artUtilisation Emailers Scam to hone Up on Your Skills Creative Writing

© 2007-2012 Geocitoyen.com